Акцент в английском

Разрешите вопрос. Вот тут на форуме много написано про акцент и что его убирают:). И поэтому заинтересовало, неужели в такой большой, многонациональной стране как США, по сути созданной иммигрантами есть стандартный акцент. Ведь в разных штатах население очень разнится по нац. признаку, где то больше немцев, где-то англичан, итальянцев, испанцев и т.д. Ведь может получиться так , что в одном штате ваше произношение будет идеальным, а в другом в вас сразу признают приезжего. Очень интересно. Буду благодарен , если просветите.

Дык в каждом штате и есть свои отличительные признаки в акценте , а ещё в специфичных словечках и формах. Но акцент француза из Франции или русского из России отличен от всех 50-ти штатов и акцентов всех потомков французских и русских эмигрантов. :pardon:

1 лайк

Когда меня доставали подколками афро-американцы по поводу языка я отвечал: “Май суахили ноу гуд!”- ржач их пробирал всегда, со слов тех с кем я работал на мои извинения по поводу “броукен инглиш” они отвечали типа того “Almost american people have broken english.”

не, проблема не в наличии акцента, а в том, что иногда акцент такой сильный, что это мешает понимать собеседника. причем американский южный акцент (техас, джорджия, флорида) бывает такой термоядерный, что другие американцы его тоже не понимают часто :slight_smile:

4 лайка

Достаточно посмотреть передачи, вроде, Swamp People, в которых идут субтитры, чтобы увидеть и услышать это.

я местные новости (саванна) пару недель после переезда просто не могла смотреть - я не понимала, о чем речь 90% сюжетов. вообще. потом стало полегче, сейчас вроде нормально. но все равно кроме как мяукают я это не могу назвать.

А мне южный акцент нравится, мне нравится, как они говорят “ya’ll” протяжно, типа “How ya’ll?”, “What ya’ll doing today?”.
Но самым “правильным” акцентом (если можно выделить таковой) мне кажется тот, с которым дикторы по CNN и Fox говорят.

Мне нравится как разговаривают в Висконсине, не напрягает слух абсолютно и тяжело понимать как говорят в районах Мидлэнд и Лабок в Техасе.

Ребята, здесь на форуме люди из разных уголков США и Канады. И поэтому очень интересно услышать примеры особенностей акцента в этих странах в разных штатах и провинциях. Людям собирающимся в Америку или просто изучающим язык будет полезно и интересно.
Например, моя дочь учится на специальности переводческое дело (английский) и они конечно изучают сленг, но намного интереснее примеры людей реально живущих в языковой среде. Спасибо.

раз ваша дочь там учиться, то она вам объяснит, что акцент и сленг вещи разные :wink:

Да я и сам знаю, что разные, вот я и пишу, что они конечно изучают сленг, но хотелось бы услышать особенности произношения.
Может конечно немного непонятно выразился, но зато дал Вам возможность блеснуть эрудицией:)

выразились вы действительно, для меня не понятно. и эрудиция тут ни при чем. мне “по должности положено” знать различие :slight_smile:

и по теме. есть конечно акцент и в американском, зависит от штат и пр. но что-то особенно учить нет смысла, все на месте будет понятней. проблем с пониманием не возникает особых

Да ведь просто интересно, и мне как начинающему учить английский и дочери, которая американские фильмы смотрит уже в оригинале( на английском).
Тема эта в “Беседке”, почему бы не побеседовать.:slight_smile:

вы хотите, чтобы вам акцент на словах объяснили… или все-таки в ютюб сходите?

http://www.youtube.com/results?search_query=accents+in+america&oq=accents+in+america&aq=f&aqi=g1g-m2&aql=&gs_sm=e&gs_upl=868l3468l0l3665l18l10l0l0l0l0l336l1238l1.0.2.2l5l0

1 лайк

Дмитрий1978, акцент действительно нужно слушать. )

я не понимаю, что говорят дети на английском. вообщэ.

Спасибо за ссылку, вот это и есть пример.
А насчёт сходите в ютюб, так Вам скажу, что половину тем на форуме можно закрыть со словами сходите на YOUTUBE, на GOOGLE, на Wikipedia и т.д. и заместо постов в которых люди общаются, будут просто ссылки на нужные интернет рессурсы.

Если все же захотите перейти от теории к практике, вот вам парочка сайтов -
http://americanaccent.com/
http://www.speakingyourbest.com/freevideolessons.html
На первом сайте реклама идет пособия ( то что за 22 бака) - я его скачала вот тут http://englishwell.org/ быстро и бесплатно, книга + 5 дисков. Курсом очень довольна, вещь!

2 лайка

Вы знаете, так называемый “акцент” среди американцев, который правильнее называть “говором” распространён в зависимости от места проживания. New York accent, Long Island accent, California accent, Wisconsin accent, Southern accent, Rhode Island accent, New England accent, African American accent и т.д. и т.п. Каждый из них имеет свои нюансы, специфичные склонения, звуки, произношение, и несмотря на различное звучание какой бы акцент / говор ни был присущ человеку, это не повод для антипатии к самому человеку. Наиболее распространённым (типичным стандартным американским) акцентом является Midwest accent. В принципе, если человек свободно говорит на литературном английском, то в 99 % случаев какой бы акцент у него ни преобладал, он не является препоном в социальной жизни человека, а также его карьере. К 1 % я отношу СМИ - репортёров, телеведущих, озвучивающий персонал - здесь допустим (ударение на “и”) исключительно Midwest accent.

На вашем месте, я бы сконцентрировался не на акцентах, а на овладении языком. Как и в русском языке, в английском распространены выражения, ставшие крылатыми в силу разных причин - исторических событий, влияния других языков и т.д. Например, мне понадобилось “прогуглить”, чтобы выяснить, почему фраза “I will triple lindy” означает “погружение”, а “That’s so barney” - это язвительное “Фу, это очень банально”. Иногда в разговорной речи используется множество фраз из жизни военных или полицейских, например, “What’s your twenty?” - “Где ты находишься? / Что ты делаешь?”. И подобных фраз, выражений используется в достаточно приличном количество, что безусловно делает процесс изучения английского как познавательным так и интересным. Единственное, что я бы посоветовал, так это не смешивать языки. Я уверен, что английский и русский языки - это очень богатые языки. И на самом деле весьма некрасиво слышится “Взять трэйн”, “Застрял в траффике”, “Снял апартмент”, “Оплатить биллы”, “Зааплаиться на работу” и т.д. Кто-то может это пояснить как “мне привычно”, кто-то наивно считает, что сказав "Я поступил в кАллЭдж (с ударением на “а”) все с завистью подумают, что “он потрясающе владеет английским языком”) при этом с жестким акцентом говоря на самом английском, а кому-то и в голову не взбредёт, что искажённые языки звучат просто очень некрасиво. Во всяком случае, в большинстве случаев, я стараюсь говорить чисто, не смешивая то, что смешивать просто не этично. Уверен, что у “трейнов”, “кАллЭджей”, “зааплаиться”, “элиджибл” и пр. имеются литературные эквиваленты в русском языке.

P.S. Единственное английское слово, которому я до сих пор не могу дать литературного перевода - это слову local в связке local train. Если “Экспресс вагон / поезд” звучит весьма литературно, то поезд, который останавливается на каждой остановке, коим собственно и является local поезд, я не могу назвать “местный”, “локальный”, “регулярный” и т.д. Как-то не вяжется и всё тут. Вот как назвать обычный поезд, который делает остановку на каждой станции, кроме как Local? :slight_smile:

3 лайка

Автобусы, двигающиеся по определённому маршруту со всеми остановками, называют “рейсовыми”. Но “рейсовый поезд” как-то не очень звучит :mda: