Добрый день!
Нужно ли заверять документы (ставить апостиль), с которыми едешь на беженство (дипломы, свидетельства о рождении детей, исковые заявления и прочее)?
Или можно на месте в Штатах их заверить и перевести?
Заранее спасибо!
Добрый день!
Нужно ли заверять документы (ставить апостиль), с которыми едешь на беженство (дипломы, свидетельства о рождении детей, исковые заявления и прочее)?
Или можно на месте в Штатах их заверить и перевести?
Заранее спасибо!
я не вижу принципиальной разницы в подаче документов от беженцев и остальных категорий людей, поэтому рискну предположить что достаточно будет нотариально заверенного перевода, а иногда даже обычных сертифицированных переводчиков. Ну и конечно в штатах есть куча переводчиков, но это уже будет стоить дороже.
нотариально заверенные переводы не требуются, также как и апостиль.
И не переводчики должны быть сертифицированными, а переводы…
Для эвалюации образования некоторые агентства ( WES например) требуют-таки апостиль на дипломах. Хотя необходимость в услугах именно таких агентств может возникнуть в весьма редких случаях.
документы (ставить апостиль), с которыми едешь на беженство
для оформления беженства апостили не требуются.
Ну на оформлении беженства жизнь-то не заканчивается. А получить апостиль, находясь в [US] практически нереально
мне за 20 лет он ни разу не понадобился.
Вашим жизненным опытом (несомненно весьма богатым) все возможные ситуации все же не исчерпываются.
Кому-то лицензию надо будет получать и окажется что [license board] принимает только evaluation от [WES], у кто-то потенциальный работодатель потребует evaluation тоже только от [WES]…
Ну значит не надо спрашивать общих вопросов там где требуется специфическая информация)) Для справки - бывает и такое что диплом вообще не берут от апликанта и его лицензирующему органу должен посылать сам университет) в запечатаннлм университетской печатью конверте)
спасибо большое всем за информацию.
Насколько я поняла, переводчик должен иметь сертификат/лицензию на оказание данных услуг. Перевод заверяется подписью переводчика и если возникают сомнения в правильности перевода, могут потребовать документ подтверждающий квалификацию лица делавшего перевод.
Буду признательна если разъясните что такое “сертифицированный перевод”.
General Tips on Assembling Applications for Mailing | USCIS
•Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier’s name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
as I said: не переводчики должны быть сертифицированными, а переводы…